Senior Schreiberling
Date of registration: Jul 5th 2003
Location: Malaga
Occupation: Senior Cloud Solution Engineer bei Oracle
This post has been edited 2 times, last edit by "Sinan" (Apr 22nd 2004, 7:40pm)
Quoted
Original von Sinan
und um ganze Texte (mehr oder weniger gut ) zu übersetzen
gibt es folgende URLs
free translation
lycos
langenberg
Quoted
For all the English, free dictionary for computing terms join in
and around entire texts (more or fewer well) to translate there are following URLS
free translation
lycos
long mountain
Guru
Date of registration: Dec 11th 2001
Location: Hämelerwald
Occupation: Wissenschaftlicher Mitarbeiter (Forschungszentrum L3S, TU Braunschweig)
In diesem Zusammenhang auch nützlich (aber eher für mathematisches Vokabular):Quoted
This post has been edited 1 times, last edit by "Joachim" (Apr 22nd 2004, 8:20pm)
Quoted
Original von Sinan
Kleine Kostprobe: Habe mal dein Posting von freetranslation in Englisch übersetzen lassen:
Quoted
For all the English, free dictionary for computing terms join in
and around entire texts (more or fewer well) to translate there are following URLS
free translation
lycos
long mountain
Da kann ich drüber.
Ich habe mal ein Gedicht geschrieben, für ne Geschichte, an der ich schreibe. Eigentlich wollte ich bei google nur schaun, wie gut meine Übersetzung ist, aber dann ist bei mir der Spieltrieb ausgebrochen.
Wer das Ergebniss lesen will, hier ist das pdf dazu:
http://www.mathiaskeip.de/files/stories/others/poem.pdf
Ich sage nur eines. Tolles Spielzeug, so'n Übersetzer....
Quoted
Original von cowhen
Kleine Kostprobe: Habe mal dein Posting von freetranslation in Englisch übersetzen lassen:
Quoted
For all the English, free dictionary for computing terms join in
and around entire texts (more or fewer well) to translate there are following URLS
free translation
lycos
long mountain
This post has been edited 2 times, last edit by "Diktator" (Apr 23rd 2004, 1:49am)
Senior Schreiberling
Date of registration: Jul 5th 2003
Location: Malaga
Occupation: Senior Cloud Solution Engineer bei Oracle
Quoted
Original von Sinan
jetzt habe ich was vieeeel besseres zu empfehlen :]
es ist einfach perfekt wenn man einzel Worte übersetzen will.
http://dict.leo.org/
This post has been edited 2 times, last edit by "Diktator" (Apr 25th 2004, 11:59am)
Senior Schreiberling
Date of registration: Jul 5th 2003
Location: Malaga
Occupation: Senior Cloud Solution Engineer bei Oracle
Quoted
Original von Diktator
in der tat ist dies das beste und meistbesuchte wörterbuch im netz.
Quoted
mit fast 400000 einträgen auch das umfangreichste.
auch grammatik und aussprache ist vorhanden.
Senior Schreiberling
Date of registration: Jul 5th 2003
Location: Malaga
Occupation: Senior Cloud Solution Engineer bei Oracle
Quoted
Original von Sinan
Letztes Mal gab es 'ne ANWESENHEITSLISTE !!!!!!!!
Senior Schreiberling
Date of registration: Jul 5th 2003
Location: Malaga
Occupation: Senior Cloud Solution Engineer bei Oracle
Quoted
Original von migu
Bei Seminaren herrscht in aller Regel Anwesenheitspflicht. Das ist eigentlich nichts neues.
Ist auch ein bisschen dreist oder? Schließlich ist die Leistung bei diesem Seminar die aktive Teilnahme an der Veranstaltung -also auf Englisch vorlesen, disktutieren, schreiben etc. Wenn man die Gutmütigkeit eines Dozenten zu sehr ausnutzt, dann ist er irgendwann nicht mehr so gutmütigQuoted
Original von Sinan
ja, aber am Anfang gab es keine Liste,
zum ersten Mal am vorletzten Mittwoch, also erst nach 6 Vorlesungen. Deshalb sind immer weniger Leute hingegangen.
Quoted
Original von cowhen
Ist auch ein bisschen dreist oder? Schließlich ist die Leistung bei diesem Seminar die aktive Teilnahme an der Veranstaltung -also auf Englisch vorlesen, disktutieren, schreiben etc. Wenn man die Gutmütigkeit eines Dozenten zu sehr ausnutzt, dann ist er irgendwann nicht mehr so gutmütigQuoted
Original von Sinan
ja, aber am Anfang gab es keine Liste,
zum ersten Mal am vorletzten Mittwoch, also erst nach 6 Vorlesungen. Deshalb sind immer weniger Leute hingegangen.
This post has been edited 1 times, last edit by "migu" (Jun 9th 2004, 7:08am)
Quoted
Original von Sinan
Hallo,
Hat Herr McElholm mit jemandem nen Termin vereinbart um die Schriftliche Arbeit (written report) zu diskutieren?!!
Senior Schreiberling
Date of registration: Jul 5th 2003
Location: Malaga
Occupation: Senior Cloud Solution Engineer bei Oracle
Quoted
Original von Jethro
Wenn es dir aber darum geht ob er die written reports schon korriegiert hat: JA, schon vor 2 Monaten